中文名翻译日语 您所在的位置:网站首页 日语中按照发音翻译中文人名时基于什么标准 中文名翻译日语

中文名翻译日语

#中文名翻译日语| 来源: 网络整理| 查看: 265

A+

发布时间:2019-07-01 13:46:15

中文名翻译日语.中文人名翻译成日文怎么说?如题!有了解的吗?

把中文名字转换成日文中的汉字就可以。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)但是将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

一般在译文中出现的中国人的名字有2种情况

1 名字里的汉字都能在日语的汉字里找到的情况下就写汉字。

2 如果有一个字或多个字没有的话建议全名用发音接近的片假名来代替。如,

李楠,リナン。不赞成换成发音或意思相同的其它字代替。明明叫李楠的,被翻

译成理南的话我想谁都不是很乐意

汉语是联合国六大官方工作语言之一。

广义上的中文(汉字)的使用人数在17亿以上,范围包括中国全境(大陆、港澳、台湾)和新加坡、马来西亚、日本、朝鲜、韩国、印度尼西亚、泰国、越南、柬埔寨、缅甸等汉字文化圈地区。

由于民间“语(言)”/“文(字)”两个概念不分,因此中文也成为汉语语族的民间通俗统称,包括书写体系和发音体系,一般指标准语。

猜你喜欢 吹风的日语怎么说_吹风的日语在线翻 集团的日语怎么说_集团的日语在线翻 任何的日语怎么说_任何的日语在线翻 地下的日语怎么说_地下的日语在线翻 三弦的日语怎么说_三弦的日语在线翻 热门文章 1羽生结弦日文发音 2鬼父动漫全集日语高清 3雨芳恋歌动漫全集日语 4日文片假名大全 5日语妹妹怎么说谐音字


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有